
大宝伏藏TD2635པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
70-11-1a
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
70-11-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱཀ་ར་ཡེ། འདིར་པདྨ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་གྱི་ཆོ་ག་བགྱི་བར་འདོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་ཁར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་འཁོར་ལོས་མཚན་པའི་ལྟེ་བར་ཚེ་འདས་ཀྱི་མིང་བྱང་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་དྲི་གོས་སོགས་དང་བཟའ་བཏུང་མྱོང་གྲོལ་གྱིས་སྦགས་པ། བྱེ་ཡུངས་སྦྱོང་ཆས་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲིབ་སྦྱང་གི་སྔགས་གང་མང་བཟླས་ལ་བྱེ་ཡུངས་སོགས་ལ་ཕུས་གདབ། བདག་འཇུག་གམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་སོང་ནས། དངོས་གཞི་ལ། བྱང་བུ་ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་མིང་བྱང་
70-11-2a
ནྲྀ་ལས་ཚེ་འདས་ཀྱི་གཟུགས་གསོན་པོའི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གུས་པ་དང་བཅས་ཏེ་འཁོད་པར་བསམ་ལ། བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། དམིགས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་དུ་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པས་བཀུག་སྟེ་མིང་ཡིག་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་
70-11-2b
དང་། ཁྱད་པར་དུའང་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་བདེན་པས། དམིགས་ཡུལ་ཚེ་ལས་འདས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་གང་ན་གནས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་དང་། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧཱུྃ། ཞེས་སྡིག་པ་དང་བཅས་བཀུགས། །ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཅིང་སྟེ་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གནས་པར་བསམ། བགེགས་གཏོར་བཤམས་ལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2635《莲师秘密明点》中，名为“超度亡者之慈悲铁钩”之法。
莲师秘密明点中，名为“超度亡者之慈悲铁钩”之法。
莲师秘密明点中，名为“超度亡者之慈悲铁钩”之法。
那摩 咕噜 贝玛嘎Ra耶（顶礼莲花生大士）。于此，欲行莲师秘密明点三根本寂怒尊海会坛城中，超度亡者之仪轨。于坛城之南，设一覆以帷幔之座，其上置一莲花八瓣轮，中心置亡者名牌，及沾染亡者习气之衣物等，并以食物及解脱物等染污之物。另备妥净障之物如白芥子等，以及一切所需之物。于修持时，观想六道净治，诵持大量净障咒语，并向白芥子等物吹气。完成自入或投掷智慧花，并获得许可后，进入正行。于牌位上，以咒语清净，以 स्वाभाव（svabhāva）咒语净化。于空性中，于莲花及月轮之上，由名牌中的
种子字 नृ（nṛ）化现为亡者生前之形象，心怀对坛城本尊海会的恭敬而安住。观想自前主尊及眷属心间，放射出无量铁钩光芒，钩摄目标之神识，无论其位于三界六道何处，皆刹那间以ཨ་（a）字之形象钩摄，融入名牌及所依之物中，二者无别。陈述谛实语：结铁钩手印，顶礼三宝！以三宝之谛实语，以及法性清净、法相因果不虚之谛实语，特别是三根本寂怒尊海会本尊及眷属之谛实语，愿目标亡者之神识，无论位于三界六道何处，皆刹那间降临于此所依之物！ नृ（nṛ，种子字，无义） 班匝 昂 咕夏 匝（vajra aṁ kuśa jaḥ，金刚 钩 降临）！ 萨瓦 巴巴 额纳亚 吽（sarva pāpaṁ ānaya hūṁ，一切 罪 带来 吽）！以此钩摄一切罪业。匝 吽 班 霍（jaḥ hūṁ baṁ hoḥ，降 吽 棒 霍）！以四印束缚，安住于大慈悲中。陈设驱魔朵玛，以 རྃ་ ཡྃ་ ཁྃ་（raṁ yaṁ khaṁ）清净，以 स्वाभाव（svabhāva）咒语净化。于空性中，于珍宝器皿中，嗡 啊 吽（oṁ āḥ hūṁ）化为光明，从中生出朵玛，其色香味触俱全，具足无漏智慧之体性。
于牌位上，以咒语清净，以 स्वाभाव（svabhāva）咒语净化。于空性中，于莲花及月轮之上，由名牌中的种子字 नृ（nṛ，种子字，无义）化现为亡者生前之形象，心怀对坛城本尊海会的恭敬而安住。观想自前主尊及眷属心间，放射出无量铁钩光芒，钩摄目标之神识，无论其位于三界六道何处，皆刹那间以ཨ་（a）字之形象钩摄，融入名牌及所依之物中，二者无别。陈述谛实语：结铁钩手印，顶礼三宝！以三宝之谛实语，以及法性清净、法相因果不虚之谛实语，特别是三根本寂怒尊海会本尊及眷属之谛实语，愿目标亡者之神识，无论位于三界六道何处，皆刹那间降临于此所依之物！ नृ（nṛ，种子字，无义） 班匝 昂 咕夏 匝（vajra aṁ kuśa jaḥ，金刚 钩 降临）！ 萨瓦 巴巴 额纳亚 吽（sarva pāpaṁ ānaya hūṁ，一切 罪 带来 吽）！以此钩摄一切罪业。匝 吽 班 霍（jaḥ hūṁ baṁ hoḥ，降 吽 棒 霍）！以四印束缚，安住于大慈悲中。陈设驱魔朵玛，以 རྃ་ ཡྃ་ ཁྃ་（raṁ yaṁ khaṁ）清净，以 स्वाभाव（svabhāva）咒语净化。于空性中，于珍宝器皿中，嗡 啊 吽（oṁ āḥ hūṁ）化为光明，从中生出朵玛，其色香味触俱全，具足无漏智慧之体性。

【English Translation】
From the Padma Sangwai Thigle (Lotus Secret Bindu) TD2635, this is the practice called 'The Compassionate Iron Hook for Guiding the Deceased'.
From the Padma Sangwai Thigle (Lotus Secret Bindu), this is the practice called 'The Compassionate Iron Hook for Guiding the Deceased'.
From the Padma Sangwai Thigle (Lotus Secret Bindu), this is the practice called 'The Compassionate Iron Hook for Guiding the Deceased'.
Namo Guru Padmakaraye (Homage to Guru Padmasambhava). Here, I wish to perform the ritual of guiding the deceased within the mandala of the Three Roots, Peaceful and Wrathful Deities, the Padma Sangwai Thigle. On the south side of the mandala, on a platform covered with a cloth, place a lotus with eight petals, marked with a wheel. In the center, place the name card of the deceased, items that carry their imprints, such as clothing, and food and drink that have been contaminated by their experience of liberation. Also, prepare purification items such as white mustard seeds, and all other necessary materials. During the recitation, contemplate the purification of the six realms and recite as many purification mantras as possible, blowing on the white mustard seeds. After completing the self-entry or throwing the wisdom flower and receiving permission, proceed to the main practice. Purify the name card with mantras, and purify with the Svabhava mantra. From emptiness, on top of a lotus and moon, from the name card
the seed syllable नृ（nṛ）manifests as the deceased's form as it was in life, dwelling with reverence towards the mandala's assembly of deities. Visualize countless rays of light in the form of iron hooks emanating from the hearts of the main deity and retinue, hooking the consciousness of the target, wherever it may be in the three realms and six paths, instantly hooking it in the form of the syllable ཨ་（a）and dissolving it into the name card and the support, inseparable. Recite the power of truth: Mudra of the iron hook. Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of Dharma and the unfailing cause and effect of phenomena, and especially by the truth of the assembly of the Three Roots, Peaceful and Wrathful Deities and retinue, may the consciousness of the deceased, wherever it may dwell in the three realms and six paths, instantly come to this support! नृ（nṛ，seed syllable，no meaning）Vajra Am Kusha Jah (金刚 钩 降临)！ Sarva Papam Anaya Hum (一切 罪 带来 吽)！ Hooking with all sins. Jah Hum Bam Hoh (降 吽 棒 霍)！ Bind with the four mudras, and dwell in great compassion. Arrange the obstacle-destroying torma, purify with Ram Yam Kham, and purify with the Svabhava mantra. From emptiness, in a precious vessel, Om Ah Hum transforms into light, from which arises the torma, complete with color, smell, taste, and potency, the essence of uncontaminated wisdom.
Purify the name card with mantras, and purify with the Svabhava mantra. From emptiness, on top of a lotus and moon, from the name card the seed syllable नृ（nṛ，seed syllable，no meaning）manifests as the deceased's form as it was in life, dwelling with reverence towards the mandala's assembly of deities. Visualize countless rays of light in the form of iron hooks emanating from the hearts of the main deity and retinue, hooking the consciousness of the target, wherever it may be in the three realms and six paths, instantly hooking it in the form of the syllable ཨ་（a）and dissolving it into the name card and the support, inseparable. Recite the power of truth: Mudra of the iron hook. Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, and the truth of the purity of Dharma and the unfailing cause and effect of phenomena, and especially by the truth of the assembly of the Three Roots, Peaceful and Wrathful Deities and retinue, may the consciousness of the deceased, wherever it may dwell in the three realms and six paths, instantly come to this support! नृ（nṛ，seed syllable，no meaning）Vajra Am Kusha Jah (金刚 钩 降临)！ Sarva Papam Anaya Hum (一切 罪 带来 吽)！ Hooking with all sins. Jah Hum Bam Hoh (降 吽 棒 霍)！ Bind with the four mudras, and dwell in great compassion. Arrange the obstacle-destroying torma, purify with Ram Yam Kham, and purify with the Svabhava mantra. From emptiness, in a precious vessel, Om Ah Hum transforms into light, from which arises the torma, complete with color, smell, taste, and potency, the essence of uncontaminated wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

ུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསམ་ལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། བཛྲ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛས་མགྲོན་འགུགས། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁྱབ་པར་བསྔོས། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་ངང་གིས་ཁྲོ༔ སོགས་ཀྱི་བགེགས་གཏོར་བཏང་། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་
70-11-3a
རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊཿཀྱིས་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོར་བསྒོམ། དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་ནི། རང་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཡི། །ལག་གཡས་ཉི་མར་རིགས་ལྔ་དང་། །གཡོན་པ་ཟླ་བར་ཡུམ་ལྔ་གསལ། །ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་བྱང་སེམས་སྤྲིན། །འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུར་འཕྲོས། །སློབ་མའི་ལུས་ཀྱི་གནས་དྲུག་ཏུ། །རིགས་དྲུག་ས་བོན་དྲུག་གསལ་བར། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་བསགས་པ་ཡི། །ལས་དང་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་བོན་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ། ཐལ་མོ་གཟེང་བསྐུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། ལས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིཪྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་སརྦ་ནྲྀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཊ་ཏྲཊ་སརྦ་ཨ་སུ་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་བྷྲིཏ་བྷྲིཏ་སརྦ་སུ་ར་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་ལ། 
70-11-3b
སྔགས་ཀྱིས་བརླབས་པའི་བྱེ་ཡུངས་ཀྱིས་བྲབ་སྟེ། ལས་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ཆོས་ཉིད་རླུང་གིས་གཏོར་བར་མོས། བྱང་སེམས་ཆུ་ཡིས་འཁྲུལ་པས་བག་ཆགས་ཆ་ཤས་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ། ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི། །རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བླུགས་མཛད་པས། །བག་ཆགས་མ་ལུས་དག་གྱུར་ཅིག །ལས་སྔགས་མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བཀྲུ། དེ་ནས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་རྟེན་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སོགས་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་རེ་རེ་བཞིན། རྩ་སྔགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་སྦྱར་བའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་བཀྲུས་པས། ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཨ་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པར་གྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། བདག་འཇུག་ལྟར་ཁྲུས་བགེགས་མཎྜལ་ནས་དབང་ལེན་རྫོགས་པར་བྱས་པའི་ནང་གསེས་བུམ་དབང་གི་མཇུག་ཏུ་
70-11-4a
ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་ལྟར་དང་། གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་སྐབས་ཞི་ཁྲོ་དང་རིག་འཛིན་གྱི་ཛཔ྄་བཟླ་བ་སོགས་ཁྱད་པར་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་བསྟུན་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་གཏང་རག་མཎྜལ་དང་བཅས་རྫོགས་ནས། བཟའ་བཏུང་རྣམས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་

【现代汉语翻译】
观想甘露如大海，以虚空藏咒（Nam mkha' mdzod kyi sngags）加持三次。以‘班杂 阿嘎夏雅 杂’（Bdzra A-a-karsha-ya Dzas）迎请宾客。以‘阿 卡 惹’（A ka ro）三次遍洒。‘吽，我本自生忿怒’（Hum, nga ni ye nas ngang gis khro）等遣除障碍。以‘嗡 舍 班杂 卓达 惹恰 惹恰 吽 啪’（Om hrih bdzra kro-dha raksha raksha hum phat）观想坚固的保护轮。
之后，进行六道净化观想：自身观为坛城主尊，右手观想为太阳，显现五部佛，左手观想为月亮，显现五佛母。父佛母交合，化为菩提心云。光芒如火焰般放射。在弟子的身体的六处，观想六道种子字清晰显现。从无始以来积聚的业和习气全部聚集，以大智慧的光芒，观想种子字被融化焚烧。以拇指弯曲的期克印手印，念诵业咒，最后加念：‘嗡 达哈 达哈 萨瓦 纳拉卡 嘎 喋 嘿 吞 吽 啪’（Om daha daha sarva naraka ga-te he-tum hum phat）。‘嗡 巴杂 巴杂 萨瓦 普瑞达 嘎 喋 嘿 吞 吽 啪’（Om paca paca sarva preta ga-te he-tum hum phat）。‘嗡 玛塔 玛塔 萨瓦 迪雅 嘎 喋 嘿 吞 吽 啪’（Om matha matha sarva tiryak ga-te he-tum hum phat）。‘嗡 钦达 钦达 萨瓦 尼 嘎 喋 嘿 吞 吽 啪’（Om chhinda chhinda sarva nri ga-te he-tum hum phat）。‘嗡 札 札 萨瓦 阿修罗 嘎 喋 嘿 吞 吽 啪’（Om trata trata sarva asura ga-te he-tum hum phat）。‘嗡 贝达 贝达 萨瓦 苏拉 嘎 喋 嘿 吞 吽 啪’（Om bhrita bhrita sarva sura ga-te he-tum hum phat）。
念诵后，用加持过的芥子击打，业咒最后加念：‘嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿迪斯塔那 阿迪斯提 喋 萨瓦 巴巴 阿瓦惹那 巴斯明 咕噜 梭哈’（Om sarva ta-tha-ga-ta a-dhisthana a-dhisthi-te sarva papam a-varana bhasmim kuru svaha）。观想罪障焚烧后的灰烬被法性之风吹散。以菩提心之水沐浴，观想习气及其残余全部净化。念诵：‘嗡，如芝麻荚般充满，诸佛手持宝瓶，倾注于此，愿所有习气完全清净！’业咒最后加念：‘萨瓦 巴巴 阿瓦惹那 贝苏喋 善提 咕噜 梭哈’（Sarva papam a-varana bi-shuddhe shantim kuru svaha）。以此沐浴。
之后，如‘如何诞生’（Ji ltar bltams pa）等仪轨，为所依物沐浴，并念诵‘此乃布施之自性水’（'Di ni sbyin pa'i rang bzhin chu）等，分别以六度波罗蜜多，结合根本咒和百字明咒的咒语进行沐浴。观想亡者的神识变为纯净无垢的白色‘阿’（A），具有进入坛城的资格。如自入仪轨般，从沐浴、驱除障碍到圆满接受曼扎供养，完成灌顶。在瓶灌顶的最后，如寂怒本尊灌顶仪轨般，授予寂怒本尊的灌顶。在接受口传时，念诵寂怒本尊和持明者的 जप（japa）。根据情况，可详可略。
之后，圆满完成四种灌顶，包括酬谢曼扎。对于食物等，以‘嗡 阿 吽’（Om Ah Hum）加持。

【English Translation】
Visualize nectar as a vast ocean, bless it three times with the mantra of the Treasury of Space (Nam mkha' mdzod kyi sngags). Invite the guests with 'Bdzra A-a-karsha-ya Dzas'. Sprinkle it three times with 'A ka ro'. Dispel obstacles with 'Hum, I am inherently wrathful' (Hum, nga ni ye nas ngang gis khro), etc. Visualize a firm protective circle with 'Om hrih bdzra kro-dha raksha raksha hum phat'.
Then, perform the visualization for purifying the six realms: Visualize yourself as the main deity of the mandala, your right hand as the sun, manifesting the Five Buddha Families, and your left hand as the moon, manifesting the Five Consorts. The Father and Mother Buddhas unite, transforming into clouds of bodhicitta. Light radiates like flames. In the six places of the disciple's body, visualize the six seed syllables of the six realms clearly appearing. Gather all the karma and habitual tendencies accumulated since beginningless time, and with the light of great wisdom, visualize the seed syllables being melted and burned. With the Tarjani mudra, recite the karma mantra, ending with: 'Om daha daha sarva naraka ga-te he-tum hum phat'. 'Om paca paca sarva preta ga-te he-tum hum phat'. 'Om matha matha sarva tiryak ga-te he-tum hum phat'. 'Om chhinda chhinda sarva nri ga-te he-tum hum phat'. 'Om trata trata sarva asura ga-te he-tum hum phat'. 'Om bhrita bhrita sarva sura ga-te he-tum hum phat'.
After reciting, strike with blessed mustard seeds, ending the karma mantra with: 'Om sarva ta-tha-ga-ta a-dhisthana a-dhisthi-te sarva papam a-varana bhasmim kuru svaha'. Visualize the ashes of burned sins being scattered by the wind of dharmata. Bathe with bodhicitta water, visualizing that habitual tendencies and their remnants are completely purified. Recite: 'Om, filled like a sesame pod, the Buddhas hold the vase and pour it here, may all habitual tendencies be completely purified!' End the karma mantra with: 'Sarva papam a-varana bi-shuddhe shantim kuru svaha'. Bathe with this.
After that, as in the 'How to be Born' (Ji ltar bltams pa) ritual, bathe the support, and recite 'This is the water of the nature of giving' ('Di ni sbyin pa'i rang bzhin chu), etc., bathing with the mantras of the six perfections, each combined with the root mantra and the hundred-syllable mantra. Visualize the consciousness of the deceased transforming into a pure, stainless white 'A', qualified to enter the mandala. As in the self-entry ritual, from bathing and dispelling obstacles to fully receiving the mandala offering, complete the initiation. At the end of the vase initiation, bestow the initiation of the peaceful and wrathful deities as in the peaceful and wrathful deity initiation ritual. When receiving the oral transmission, recite the japa of the peaceful and wrathful deities and the vidyadharas. Depending on the situation, it can be detailed or brief.
After that, completely finish the four initiations, including the thanksgiving mandala. Bless the food, etc., with 'Om Ah Hum'.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱིན་བརླབ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་ལན་གསུམ་དུ་བསྔོས་ལ། ཨོཾ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་མཛོད་བཞིན་དུ། །ཟད་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ། །དགྱེས་ཤིང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས། །ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎཿཔྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟའ་བཏུང་མེར་བསྲེག །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་དང་ཐོས་གྲོལ་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་ལམ་སྦྱང་བསྟན་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་དཔལ་ཞིང་དུ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་གྱི། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་རྣམ་དག་པ། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དང་སྦྱོར་བའི་ལམ། །མཐོང་
70-11-4b
བའི་ལམ་དང་སྒོམ་པའི་ལམ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལམ། །བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ། །རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་བགྲོད་དེ། །སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨོཾ་རཏྣེ་རཏྣེ་མ་ཧཱ་རཏྣེ་རཏྣ་བི་ཛཿཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལམ་བསྟན་པ་ནི། ཀྱེ་མ་ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ། །འཁོར་བའི་གནས་རིས་གར་སྐྱེས་ཀྱང་། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ། །དེ་ལ་མ་ཆགས་མ་ཞེན་པར། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་དྲན་པར་གྱིས། །ལམ་ལྔ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་རྟོགས། །འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ཡིད་ཀྱི་ལུས། །རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་དུ་སོང་། །འདི་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད། །མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་རྒྱལ་བ་བཞུགས། །སུ་ཞིག་དེ་ཡི་མཚན་འཛིན་པ། །ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་
70-11-5a
བར་འགྱུར། ཁྱེད་ཀྱང་མགོན་པོ་དེ་ཡི་མཚན། །ཡིད་ལ་བཟུང་ནས་གསོལ་བ་ཐོབས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་སོང་། །ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཨ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོན། མགོན་པོ་མི་འཁྲུག་པའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཨ་ཞེས་མཉམ་པར་གཞག །བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། མ་དག་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་བྱུང་བས༔ ཚེ་འདས་དུག་ལྔའི་སྒོ་གསུམ་གྱི༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་བསྲེགས༔ དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤུདྡྷེ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་བྱང་བུ་བསྲེག །གཟུངས་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་བཟླ་བཞིན་དུ་བྱང་ཐལ་འདམ་དང་བསྲེས་ཏེ་སཱཙྪ་གདབ། ཆོས་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་། བསྔོན་སྨོན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་པ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་མདོ་

【现代汉语翻译】
加持。以虚空藏的真言手印供养三次：嗡！一切如虚空藏，此无尽之受用，如欲妙之大海云，欢喜享用大乐！嗡 班扎 茹巴 啥达 根德 惹萨 斯帕舍 嘎玛 固纳 扎地扎 梭哈！如此焚烧食物，念诵佛菩萨的名号和听闻解脱等。之后宣讲修道之次第：于珍宝庄严之刹土中，从珍宝中生出，珍宝光芒所成之，珍宝严饰极清净。资粮道与加行道，见道以及修道，无上殊胜之道，菩提无间之道，清净解脱之道，愿能行于此道，获得圆满佛果！嗡 惹那 惹那 玛哈惹那 惹那 贝扎耶 梭哈！之后指示道路：嗟！已逝之有缘者，无论转生于轮回何处，对于三苦之自性，莫执着亦莫贪恋。发起殊胜菩提心，忆念法性之真谛。五道自性本空，如幻化般了悟。光明心髓之意身，前往无尘之净土。从此东方之远处，有现喜之净土。怙主不动如来安住于彼。何人持诵彼之名号，将得生于彼殊胜刹土。汝亦忆念怙主之名，虔诚祈请。于无犹豫之状态中，以自生金刚之姿态前行，必能往生彼殊胜刹土。将亡者之神识观想为阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）字，从顶门而出，融入怙主不动如来之心间，安住于平等性中。观想自身及前方坛城之诸本尊心间，放射出智慧之光芒如火焰，将一切不净轮回之习气彻底焚烧殆尽。嗡！五智之火生起，焚烧亡者五毒三门之，罪障烦恼之薪柴，愿证得法界智慧，现证双运佛果！嗡 萨瓦 巴巴 贝秀达 阿格那耶 扎拉 然！如此焚烧替身朵玛，持诵殊胜陀罗尼咒语，将灰烬与泥土混合，制作擦擦佛像。观想从法身显现色身，嗡 苏扎地斯扎 班扎耶 梭哈！如是撒花，行持坚住仪轨，并以殊胜之发愿文等作结，如通常仪轨而行。此乃经部...

【English Translation】
Blessings. Offer the mantra mudra of the Akashagarbha three times: Om! May all be like the Akashagarbha, may this inexhaustible enjoyment, like a great cloud of the ocean of desirable qualities, be pleased and accepted with great bliss! Om Vajra Rupa Shabda Gandhe Rasa Sparshe Kama Guna Pratitsa Svaha! Thus, burn the food offerings, recite the names of the Buddhas and Bodhisattvas, and the liberation through hearing, etc. Then, explain the teaching of the path: In the glorious realm of precious jewels, born from precious jewels, with the light of precious jewels, a pure garland of precious jewels. The path of accumulation and the path of joining, the path of seeing and the path of meditation, the unsurpassed and unique path, the path of uninterrupted enlightenment, the path of complete purification, may we traverse this path and attain the state of Buddhahood! Om Ratne Ratne Maha Ratne Ratna Bija Ye Svaha! Then, show the path: Alas! Son of a deceased family, wherever you are born in the cycle of existence, do not be attached or cling to the nature of the three sufferings. Generate the supreme mind of enlightenment, and remember the truth of Dharma. The five paths are without inherent existence, realize them as being like illusions. The mind-body of the essence of clear light, go to a realm free from dust. From here to the east, there is the realm of manifest joy. The protector Akshobhya Buddha resides there. Whoever holds his name, will be born in that supreme realm. You too, hold the name of that protector in your mind and pray. From the state of no doubt, go forth with the gait of the self-born Vajra. You will be born in that supreme realm. Visualize the consciousness of the deceased as the form of the letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无) emerging from the crown of the head, dissolving into the heart of the protector Akshobhya, and abiding in equanimity. From the hearts of the deities of the mandala in front of you and yourself, radiate rays of wisdom light like flames, completely burning away all the imprints of impure samsara. Om! As the fire of the five wisdoms arises, may it burn the firewood of the five poisons and three doors of the deceased, their sins and obscurations, and may we attain the wisdom of the Dharmadhatu, realizing the union of two truths, Buddhahood! Om Sarva Papam Vishuddhe Agnaye Jwala Ram! Thus, burn the effigy, mix the ashes with mud, and make tsatsas. Visualize the manifestation of the form body from the Dharmakaya, Om Supratishtha Vajra Ye Svaha! Thus, scatter flowers, perform the stabilization ritual, and conclude with special aspirations, etc., as is customary. This is according to the Sutra...

--------------------------------------------------------------------------------

སྨད་གསེར་ཐར་དུང་དཀར་དགོན་གྱི་མཆོག་སྤྲུལ་ནས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་ལྟར་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེས་བྲིས་པ་
70-11-5b
འབྲེལ་ཚད་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།གོང་གི་བྱང་སྲེག་ཤྭ་ལོ་ཀ་འདི་གཏེར་ཁ་གཞན་ནས་བླངས་ཏེ་ཁ་སྐོང་དུ་བསྡེབས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཕྲི་སྣོན་བགྱི་བ་པོ་ནི་ཛྙཱ་ནའོ།། །།




【现代汉语翻译】
应下金塔尔东嘎寺的转世活佛的请求，由杜炯南卡多杰所写。
愿一切有缘者皆能往生极乐净土。萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）。以上偈颂是从其他伏藏中取出，略作增删补充者为智者（Jnana）。

【English Translation】
Written by Dudjom Namkhai Dorje at the request of the incarnate lama of Lower Serta Dungkar Monastery.
May all who have a connection be reborn in the Land of Manifest Joy. Sarva Mangalam (藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：May all be auspicious!). This verse above was taken from another treasure and slightly added to and supplemented by Jnana.

--------------------------------------------------------------------------------

